В Институте перевода Библии вышла Книга Екклесиаста, или Проповедника в переводе на якутский язык. Это издание продолжает серию книг, публикация которых приурочена к 155-летию Якутской епархии.
Издание предваряется вступительным словом архиепископа Якутского и Ленского Романа, в котором он поздравляет читателей с выходом этой книги. Над переводом книги на якутский язык трудились руководитель переводческого отдела Якутской епархии Саргылана Леонтьева, филологический редактор Николай Ефремов и консультант Виталий Войнов.
Ранее в рамках этой серии был издан второй тираж богослужебной книги «Шестопсалмие».
Текст ритмично построен на противопоставлениях: богатства и бедности, глупости и мудрости, жизни и смерти. Екклесиаст ставит под сомнение тезис о том, что праведник непременно будет успешен и благополучен. Опровергая это утверждение, он стремится пробудить в читателе свежий взгляд на жизнь с Богом.
Якутское издание Екклесиаста дополнено графическими иллюстрациями, изображающими «все дела человеческие»: жнецов в поле, землепашцев, а также предметы, сопровождающие жизнь людей: виноградники, деньги, книги.
Вскоре часть тиража будет доставлена в Якутск. Об этом сообщила заместитель директора Института перевода Библии Наталья Горбунова. Издание осуществляется в рамках проекта по переводу Ветхого Завета на якутский язык, реализуемого по благословению архиепископа Якутского и Ленского Романа.
После доставки в Якутск и официальной презентации Книга Екклесиаста будет передана в библиотечную республиканскую систему и на приходы Якутской епархии, что обеспечит широкий доступ к упомянутому изданию для всех желающих. Это станет важным шагом в продолжении распространения духовной литературы и в первую очередь — Слова Божия на родном языке народа Саха.
По материалам сайтов ИПБ и Якутской епархии
Патриархия.ru