В миссионерский отдел Хабаровской епархии переданы экземпляры Евангелия от Луки на нанайском языке с параллельным русским текстом. Это третье, исправленное издание Евангелия от Луки, которое выпустил Институт перевода Библии.
Впервые Евангелие от Луки на нанайском языке вышло двумя тиражами в 2002 и 2005 годах, в 2012 году его переиздали в виде диглотты с параллельным русским текстом. Настоящее издание прошло специальную ревизию перевода с участием носителей нанайского языка и этнокультуры.
Текст перевода отредактировала М.Н. Завалишина — главный методист Хабаровского краевого института переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров, занимающаяся проблемами родных языков коренных малочисленных народов Севера. В работе также приняли участие богословский редактор и апробатор лингвист Роман Ким и консультант-библеист кандидат теологии, доцент А.Б. Сомов.
«Эти книги будут использоваться в миссионерских целях для раздачи православным нанайцам, проживающим в национальных поселках на территории нашего края. Также в структуру миссионерского отдела епархии входит комиссия по работе с коренными малочисленными народами Севера и Дальнего Востока, которая взаимодействует с общественными организациями, представляющими коренные народы, а потому подобная литература важна в деле миссии», — рассказал руководитель миссионерского отдела Хабаровской епархии иеромонах Софроний (Медведенко).
Как и вариант 2012 года, новое издание является двуязычным. В нем, кроме нанайского перевода, приводится русский текст Евангелия от Луки, взятый из Синодального перевода Библии. В Институте перевода Библии надеются, что два параллельных текста помогут пользователям издания лучше понять евангельский текст.
Институт перевода Библии также запустил приложение, которое предоставляет возможность ознакомиться с Евангелием от Луки на нанайском языке со смартфона, планшета или иного устройства, поддерживающего данную функцию. Оно содержит как перевод на нанайский язык, так и русский перевод, который можно по желанию подключать параллельно или в режиме «стих за стихом». При прослушивании аудиозаписи, синхронизированной с нанайским текстом, возникает пофразовая подсветка, которую пользователь может отключить в настройках. Аудиофайл автоматически настроен на потоковое прослушивание в режиме онлайн. Эту опцию пользователь может изменить в настройках и выбрать скачивание аудио во внутреннюю память своего устройства с последующим прослушиванием офлайн. Приложение доступно для скачивания по ссылке.
Хабаровская епархия/Патриархия.ru