16 ноября 2012 года в Институте национальной культуры Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарева в рамках международной научно-практической конференции «Финно-угорские языки в современном мире: аспекты и исследования и методика преподавания» состоялась выставка-презентация Псалтири на эрзянском языке.
Работа по переводу Библии на языки мордовских народов мокша и эрзя, начатая в 1990-е годы по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, осуществляется учеными-филологами, писателями Мордовии совместно с финскими коллегами.
У истоков масштабного проекта стоял известный мордовский лингвист — профессор Дмитрий Надькин. К сожалению, завершить начатое ученый не успел, однако дело продолжили его коллеги. Полный перевод Нового Завета на эрзянский язык «Од вейсенлув» был издан в Саранске в 2006 году. В настоящее время завершается работа по подготовке к изданию священной книги на мокшанском языке.
Издание Псалтири реализовано по благословению управляющего делами Московской Патриархии митрополита Саранского и Мордовского Варсонофия специалистами Института перевода Библии и мордовскими учеными.
В презентации приняли участие председатель комиссии Общественной палаты Республики Мордовия по сохранению духовного и культурного наследия, богословский редактор Риитта Пююкке (Финляндия), переводчик и редактор Тамара Баргова, ректор Саранского духовного училища протоиерей Александр Пелин.
По словам отца Александра, перевод Библии на национальные языки преследует не только миссионерские цели, но служит также сохранению и развитию языковой культуры народа.
В завершение мероприятия участники презентации получили экземпляры Псалтири на эрзянском языке.
По материалам сайтов Саранской епархии и «Российской газеты»
Патриархия.ru